деканаты работают

Пн — Чт 8:30 — 17:30
Пт — Сб 8:30 — 16:15
Обед 13:00 — 13:45

Кафедра лингвистики и переводоведения

Преподаватели кафедры ведут занятия по лингвистическим дисциплинам и переводу на факультете Лингвистики и межкультурной коммуникации ОФ МГИМО и обеспечивают основную подготовку по направлению 45.03.02/45.04.02 «Лингвистика», что реализуется в программе бакалавриата «Перевод, лингвострановедение и межкультурная коммуникация» и программах магистратуры «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права» и «Теория и практика межкультурной коммуникации».

Программа «Перевод и межкультурная коммуникация» (образовательная ступень «бакалавр») направлена на формирование комплекса профессиональных и исследовательских компетенций лингвиста путем изучения классических лингвистических дисциплин, таких как теоретическая и практическая грамматика, теоретическая и практическая фонетика, стилистика, лексикология, история английского языка, языкознание и история лингвистических учений. Программа реализует подготовку по дисциплинам, изучающим культуру и язык в их взаимодействии, а различные культуры – в их диалоге: лингвострановедение, лингвокультурология, теория межкультурной коммуникации.

Помимо этого, программа формирует стратегии чтения, письменной речи, говорения и аудирования на первом иностранном языке, стратегии эффективной коммуникации, культуру речевого общения, что в целом развивает систему коммуникативных компетенций выпускника, позволяющих ему применять иностранный язык как средство общения в межкультурной среде. Что немаловажно, программа направлена на развитие умений переводческой деятельности путем формирования базовых стратегий перевода средствами таких дисциплин как практический курс письменного и устного перевода, специальный перевод, что в совокупности способствует формированию блока профессиональных переводческих компетенций.

Программа «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права» (образовательная ступень «магистр») направлена на формирование умений переводческой деятельности и дальнейшее совершенствование переводческих умений выпускников бакалаврских программ по различным направлениями подготовки, таких как Лингвистика, Международные отношения и многие другие. Профессиональные переводческие компетенции обучающихся формируются средствами дисциплин устный (последовательный, синхронный) и письменный перевод. Программа учитывает актуальное положение дел в профессии переводчика, вызванное интенсивным развитием электронных средств перевода, и формирует умения применять профессиональные программы и приложения. Углубление специализации переводчика рассматривается программой как важнейшее средство адаптации к меняющимся условиям труда, и поэтому программа интегрирует подготовку по переводу с изучением специальных дисциплин, таких как экономика, право, регионоведение. Исследовательские компетенции магистрантов развиваются средствами специальных лингвистических дисциплин, таких как Общее языкознание и история лингвистических учений и Методы лингвистических исследований.

Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации» направлена на развитие профессиональных коммуникативных компетенций для общения и осуществления посреднической деятельности в межкультурной дипломатической и деловой среде. Это осуществляется средствами таких дисциплин как теория и практика кросс-культурной коммуникации в современном мире и межкультурная деловая коммуникация. Программа делает большой акцент на глубокое совершенствование коммуникативных компетенций, что выражается в большом объеме учебных часов, отводимых на дисциплину иностранный язык (не менее 10 часов в неделю).

Кафедра была основана в 2017 г. и объединила преподавателей Московского педагогического государственного университета, Одинцовского гуманитарного университета, Московского государственного института международных отношений, Финансового университета при правительстве Российской Федерации, Московского городского педагогического университета.

На кафедре работает 15 преподавателей. Из них:
профессоров — 3 человека,
доцентов — 11 человек,
старших преподавателей — 2 человека,
преподавателей — 1 человек.

Преподаватели регулярно проходят курсы повышения квалификации, получают сертификаты авторитетных образовательных учреждений, включая зарубежные университеты: Университет Южного Арканзаса (США), Кентский Университет (Англия), Колледж Европы (Бельгия), Кенсингтонский университет (Англия).

Научно-исследовательская работа кафедры идет по многим направлениям: аббревиация; политический дискурс; медиадискурс; конфликтный дискурс; речевой этикет; стратегии деловой коммуникации; экономический текст; лингвокультурологические особенности создания имиджа, отражения политической позиции; терминоведение; лингвокультурологические особенности терминологий и терминосистем; современная кросс-культурная коммуникация; кросс-культурная коммуникация и перевод; иноязычная лексика в современном коммуникативном пространстве; языковой регистр; язык и метроэтничность; креолизованные тексты в различных типах дискурса; оценочные смыслы и контекст; массовая культура: функции и речевые средства их реализации; психология перевода; процессуальная транслатология; актуальные методики обучения переводу; подходы к обучению переводу: функционально-процессуальный, стратегиальный, коммуникативно-когнитивный, метакогнитивный, задачный, компетентностный; стратегии перевода; смешанное обучение в подготовке переводчиков; электронные средства перевода; переводческие компетенции; переводческие компетенции: система уровней владения переводом.

Кафедра активно внедряет в учебный процесс новые методы и технологии обучения, в том числе в учебном процессе используются технические средства обучения: лингафонный кабинет, мультимедийная лаборатория, интернет, программы автоматизированного перевода и редактирования.

Состав кафедры:

Паршина Наталья Дмитриевна

Должность по кафедре: и.о. заведующего кафедры лингвистики и переводоведения
Ученая степень: кандидат филологических наук
(специальность : 10.02.04 – германские языки )
Образование: Московский педагогический государственный университет,
Факультет иностранных языков, английское отделение.
Специальность: лингвистика и межкультурная коммуникация
Квалификация: лингвист-преподаватель
Общий стаж работы: с 1999года
Стаж работы по специальности в ВУЗе: с 2002 года
Стаж работы в МГИМО: с 2019 года
Научные и учебные издания: Автор более 10 трудов
Читаемые дисциплины: общий курс английского языка

Иконникова Валентина Александровна

Занимаемая должность, подразделение: Декан, факультет лингвистики и межкультурной коммуникации
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: (1) Учитель английского и немецкого языков (филология); (2) Юрист (юриспруденция) 
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2002-2005 Московский педагогический государственный университет – аспирантура по специальности 10.02.04 – германские языки (кафедра лексики английского языка);
2006-2014 Московский педагогический государственный университет – докторантура по специальности 10.02.04 – германские языки (кафедра лексики английского языка)
Преподаваемые дисциплины: на русском языке: История английского языка, Основы терминоведения, Лингвокультурология; на английском языке: Лингвострановедение Великобритании и США, Лексикология английского языка; руководство ВКР
Общий стаж работы: с 1998 года
Стаж работы по специальности: с 1998 года
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года

Краткая информация на английском языке:
Valentina A. Ikonnikova is the Dean of the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication. She has a PhD (Doctoral research) in Linguistics and has been teaching ESL and giving lectures in English and Russian on theoretical aspects of language since 1998 (at universities since 2001, at MGIMO since 2016). Her research focuses on Anglo-American Legal Terms with the Cultural Component of Meaning, Lexicology (semantics), History of the English language, Terminology Science, Socio-cultural Linguistics, LSP.

Дюжикова Екатерина Андреевна

Занимаемая должность, подразделение: Профессор 

Ученая степень: Доктор филологических наук

Ученое звание: Профессор

Почетный работник высшего образования России.
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: 10.02.04 — германские языки, Русский язык, литература и английский язык; Английский язык.
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2014 Преподавание иностранных языков: инновационные подходы и технологии,
2015 Использование ресурсов Интернет в преподавании дисциплин высшей школы,
2016 Формирование и развитие электронной информационно-образовательной среды Российской таможенной академии.
Преподаваемые дисциплины: «Общее языкознание и история лингвистических учений», «Теория дискурса», «Методология лингвистических исследований», «Когнитивная лингвистика», «Иностранный язык».
Общий стаж работы: с 1964 года.
Стаж работы по специальности: с 1964 года.
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года.

Краткая информация на английском языке:
Yekaterina A. Dyuzhikova, Doctor of Sciences (Linguistics), Professor of the Department of Linguistics and Translation and Interpreting Studies of MGIMO-Odintsovo. She is the author of more than 200 articles, many dictionaries, and books. Currently she teaches Linguistics and a History of Linguistic Studies, Discourse Theory, Research Methods in Linguistics, Cognitive Linguistics.

Полехина Майя Мударрисовна

Занимаемая должность, подразделение: Профессор 

Почетный работник высшего образования РФ
Член - корреспондент РАЕ
Ученая степень: Доктор филологических наук
Ученое звание: Профессор
Образование: Магнитогорский государственный педагогический институт, Московский государственный заочный педагогический институт
Специальность: русский язык и литература, Логопедия
Квалификация: учитель русского языка и литературы
Логопед дошкольных, школьных и медицинских учреждений

Повышение квалификации:
• 2015 — «Компетентностный подход к реализации основных образовательных программ вуза», МГИМО МИД РОССИИ (48 ак. часов).
• 2015 — «Современные информационные технологии и информационно-аналитические инструменты в работе преподавателя вуза», Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО (36 ак. часов).
• 2015 — «Подготовка и продвижение исследовательских проектов в России и за рубежом», Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО (16 ак. часов).
• 2015 — «Формирование информационно-методологических компетенций преподавателей ВУЗа», АНООВО «Одинцовский гуманитарный университет» (108 ак. часов).
• 2015 — «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования», МАПРЯЛ, Бишкек (72 ак. часа).
• 2017 – «Язык, культура и межкультурная коммуникация», Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова (72 ак. часа).
• 2017 – «Актуальные вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного и переводоведения», Московский государственный лингвистический университет (72 ак. часа).
• 2018 – «Академия педагогического мастерства в рамках Международного проекта "Школа, где процветает грамотность», МГИМО МИД России (36 ак. часов).

Стаж научно-педагогической работы: В высших учебных заведениях работает с 1980 года.
Научные и учебные издания: Автор более 150 трудов
Читаемые дисциплины: Методология научного исследования, Теория литературы, Литературная критика, Введение в литературоведение, История русской литературы, Логопедия, Риторика, Педагогическая риторика, Культура речи, Культура речи и деловое общение, Русский язык и культура речи, Иностранный язык (русский)

Краткая информация на английском языке:

Polekhina Mayya Mudarrisovna.
Doctor of Philology, Professor; Professor of the Russian Language and Literature Department; An honored worker of Higher Professional Education of the Russian Federation; a Corresponding member of the Russian Academy of Natural Sciences (International Association of Scientists, Teachers and Experts); A member of the International Committee of Slavonic scholars (Komisja Emigrantologii Slowian Miedzynarodowego Komitetu Slawistow); the Head of the scientific school dealt with problems of the Russian literature at the end of the nineteenth and early twentieth centuries. More than 50 diploma papers and 8 Ph.D. theses were successfully defended under the supervision of M. Polekhina. M. Polekhina has about 150 scientific papers. Area of expertise: the Silver Age of Russian Poetry, memoirs, conceptology, literary criticism, rhetoric.

Верховская Жанна Александровна

Занимаемая должность, подразделение: Доцент
Ученая степень: кандидат наук по культурологии
Наименование специальности по диплому: теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Преподаваемые дисциплины: Теория и практика кросскультурной коммуникации в современном мире, Межкультурная деловая коммуникация
Общий стаж работы: с 2002 года
Стаж работы по специальности: с 2002 года
Стаж работы в МГИМО: с 2017 года

Краткая информация на английском языке:
Verhovskaya Zhanna
University
Interests: cross-cultural communication, cross-cultural business communication, crisis communication
She is currently working on her doctorate at the Political Theory Department. The range of her professional interests include cross-cultural communications, political communications and communication in crises. Her other interests are political emigration in the scientific community in the 20th century and the origins of political science in the US.

Куряков Валерий Николаевич

Занимаемая должность, подразделение: Доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: Доцент
Образование: Военный институт иностранных языков по специальности «Референт-переводчик со знанием английского и французского языков»
Квалификация: С 1974 по 1985 г. проходил службу в ВИИЯ в должности переводчика, старшего переводчик, адъюнкта, преподавателя. Неоднократно находился в служебных командировках по линии МО — Сомали, Сирия, Нигерия, Эфиопия, АРЕ, Цейлон, Куба, США, Австрия, Англия, Франция. В 1977–1982 гг. принимал участие в боевых действиях в Эфиопии и АРЕ, указом Президиума Верховного Совета СССР награжден орденом «Красная Звезда», медалью «За боевые заслуги». Принимал участие в правительственных переговорах и переговорах по линии МО России, а именно: в Венских переговорах по сокращению вооруженных сил и вооружений в Центральной Европе, при подписании Договора об ограничении мощности ядерных боеприпасов при испытаниях (TTBT), в ежегодных военно-морских учениях «ФРУКУС». С 1985 г. работает на военной кафедре МГИМО МИД России. В 2009 г. удостоен памятной медали Королевского колледжа оборонных исследований (Великобритания) за высокопрофессиональное обеспечение визита в Россию группы слушателей колледжа

Стаж научно-педагогической работы: В высших учебных заведениях работает с 1985 года.

Краткая информация на английском языке: 

Valery N. Kuryakov is Associate Professor at the Department of Linguistics and T&I Studies (Translation and Interpreting Studies) of MGIMO-Odintsovo. He is a candidate of philology, a degree corresponding to a PhD. He is a practicing interpreter with extensive experience of consecutive and simultaneous interpretation. He makes a valuable contribution to interpreter training programmes that the Department offers.

Воробьева Марина Вячеславовна

Занимаемая должность, подразделение: Доцент, директор колледжа
Ученая степень: кандидат педагогических наук
Ученое звание: доцент
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: история, квалификация — учитель истории и обществоведения, методист воспитательной работы, магистр по направлению подготовки «Управление персоналом»
Повышение квалификации:
2015 — АНОО ВПО ОГУ «Формирование информационно-методологических компетенций преподавателя ВУЗа», 110 часов, 11.2014-08.2015, рег. ОПК иА/12-4;
2016 — Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО МИД России, «Психолого-педагогические аспекты работы преподавателя вуза»
Преподаваемые дисциплины: Семейная педагогика, Руководство ВКР в бакалавриате и магистратуре
Общий стаж работы: с 1990 года
Стаж работы по специальности: с 1990 года
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года

Летаева Наталья Викторовна

Занимаемая должность, подразделение: Доцент

Ученая степень: Кандидат филологических наук

Ученое звание: Доцент

Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: Русский язык и литература

Повышение квалификации и (или) профессиональная переподготовка:

2015 Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО МИД России - Современные информационные технологии и информационно-аналитические инструменты в работе преподавателя вуза

Общий стаж работы: с 1995 года

Стаж работы по специальности: с 1995 года

Стаж работы в МГИМО: с 2016 года

Преподаваемые дисциплины: Русский язык и культура речи, Культура речи и деловое общение, Стилистика русского языка, Русский язык как иностранный.

Краткая информация на английском языке:

Natalia V. Letaieva, a candidate of philology (a degree corresponding to a PhD), Associate Professor at the Department of Linguistics and Translation Studies. She is the author of more than 60 articles. She teaches Russian as a Foreign Language, and Rhetoric. The sphere of her academic interests is the Russian Literature of the 20th century.

Тимко Наталья Валерьевна

Занимаемая должность, подразделение: Доцент, руководитель программ магистратуры по направлению 45.04.02 «Лингвистика»

Ученая степень: Доцент ВАК, кандидат филологических наук (специальность: 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое, сопоставительное языкознание, теория перевода).
Ученое звание: Доцент
 Образование:

2002 защита кандидатской диссертации в Совете РУДН по специальности 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое, сопоставительное языкознание, теория перевода»
1997-2002 аспирантура при Московском педагогическом государственном университете
1992-1997 Курский государственный университет, специальность «Учитель английского и немецкого языков» (красный диплом)
Работа:
1997-2002 Региональный открытый социальный институт (Курск), зав. каф. перевода и межкультурной коммуникации, организатор Всероссийского научного семинара «Актуальные проблемы современного переводоведения».
2007-2009 Монтерейский институт международных исследований (США, Калифорния), Высшая Школа Перевода (GSTI), приглашённый профессор, Высшая Школа прикладной лингвистики (Даллас, Техас - HSAL), приглашённый профессор.
2009-2018 Курский государственный университет, доцент кафедры перевода и межкультурной коммуникации.

Стажировки:
2001 Высшая школа перевода MERCATOR (г. Гент, Бельгия) в рамках проекта TEMPUS TASIS
2005 Портсмутский университет (г. Портсмут, Великобритания) в рамках проекта Британского Совета
2010, 2011 Монтерейский институт международных исследований (США, Калифорния).
Стаж научно-педагогической работы: с 1996 г.
Общий стаж работы: с 1996 г.
Стаж работы по специальности: с 1996 г.
Стаж работы в МГИМО: с 2018 г.
Курсы повышения квалификации:
2017 г. - «Проектирование основной профессиональной программы высшего образования» в объеме 72 часов на базе ФГБОУ ВПО «КГУ».
2017 г. - «Информационно-коммуникационные технологии, используемые в электронной информационно-образовательной среде организаций» в объеме 72 часов на базе ФГБОУ ВПО «КГУ».
Научные и учебные издания: автор более 45 трудов (из них 3 монографии), индекс Хирша 5, цитирований 73
Читаемые дисциплины: бакалавриат – Английский язык, Устный перевод, Общая и частная теория перевода, Контрастивная лингвистика. Научный руководитель курсовых и дипломных работ.
магистратура: Лингвистика (на английском языке), Публичная речь (на английском языке), Культурологическая интерпретация и переводческий анализ текста (авторский курс лекций), Практикум по культуре речевого общения, Практикум по устному и письменному переводу, Теория межкультурной коммуникации. Научный руководитель магистерских диссертаций.

Обязанности:
Руководитель магистерской программы по направлению «Лингвистика». Разработчик основных профессиональных образовательных программ по направлению «Лингвистика» (профили подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права»), учебно-методических комплексов по культуре речевого общения, устному и письменному переводу. Член государственной аттестационной комиссии по направлению «Лингвистика».

Краткая информация на английском языке:

Natalia Timko, PhD
Head of MA Programme in Linguistics
As. Professor at the English Department at MGIMO’s campus of Odintsovo
Visiting professor at Graduate School of Translators and Interpreters, Monterey Institute of International Studies, CA, USA (2007-2009)
Visiting professor at Graduate School of Applied Linguistics, Dallas, TX, USA (2007-2009)

Disciplines taught: different aspects of Linguistics, Translation and Interpreting Studies, Cross-Cultural Communication

Lectures: Theory of Translation, Language and Linguistics, Cultural Analysis of Text for the master programme and postgraduate students majoring in translation and cross-cultural communication

Supervisor at post-graduate school for master programme students.
Education: a teacher of the English and German languages.
Title: Doctor of Philology, PhD from RUDN State University (thesis on translating between cultures)
Fields of research interests: cross-cultural aspects of translation, cultural references, strategies of overcoming language and cultural barriers in translation.
Published: 45 articles, 3 monographs.

 глушко

Глушко Елена Валентиновна

Занимаемая должность, подразделение: доцент, кафедра лингвистики и переводоведения

Ученая степень: кандидат филологических наук (10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, 2004)
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: (1) Филолог. Преподаватель английского и немецкого языков по специальности «Филология» - Кубанский государственный университет, г.Краснодар; (2) Экономист по специальности «Финансы и кредит» - Финансовый университет при Правительсте Российской Федерации, г.Москва
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
Сентябрь 2020: МГИМО МИД России – «Использование ЭИОС при реализации образовательных программ»;
Февраль 2020: Российская государственная академия интеллектуальной собственности - «Охрана и защита интеллектуальных прав»;

Ноябрь 2018: Донской государственный технический университет - «Разработка и применение ресурсов электронной информационно-образовательной среды вуза»;

Июнь 2018: Кубанский государственный университет - «Технологии интенсификации и активизации обучения как средство повышения качества преподавания в образовательных организациях высшего образования»;

Май 2018: Кубанский государственный университет - «Особенности разработки рабочих программ дисциплин (модулей) ООП ВО с учетом требований профессиональных стандартов».

Преподаваемые дисциплины: Лингвострановедение Великобритании, США и Австралии; Переводоведение; Практический курс устного перевода (первый иностранный язык); Практический курс письменного перевода (первый иностранный язык); Стратегии говорения и аудирования на первом иностранном языке; Общая теория перевода и контрастивной лингвистики; Практикум по устному переводу; Иностранный язык: практикум по культуре речевого общения; руководство ВКР
Общий стаж работы: с 1999 года
Стаж работы по специальности: с 1999 года
Стаж работы в МГИМО: с 2020 года

Имеет многолетнюю практику работы переводчиком в следующих областях:

Юриспруденция:

1) Законодательное Собрание Краснодарского края

Редактирование текстов региональных законов и постановлений, консультирование специалистов управления по вопросам лингвистического анализа и стилистики

2) Бюро переводов Russian

Перевод нотариальных, судебных и экономических документов, личной и деловой переписки, телефонных переговоров и личных встреч

Координирование и контроль деятельности переводчиков

 

Аэрокосмическая промышленность:

Сатурн, ОАО (аэрокосмическая промышленность)

Инженер по международной стандартизации, переводчик

Перевод иностранных стандартов, технических условий и прочих нормативных документов с английского и немецкого языков на русский (аэрокосмическое оборудование и технологии)

Ведение переписки с зарубежными поставщиками и разработчиками технических документов, составление контрактов на закупку документации и контроль их исполнения

Редактирование и регистрация всех переводов стандартов в компании

 

Краткая информация на английском языке:
Yelena V. Glushko is an assistant professor at the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication. She has a PhD in Linguistics from Pyatigorsk State Linguistic University and has been teaching ESL at universities since 1999, translation and interpreting since 2014. Her research focuses on aspects of literary translation and interpreting.

 

 

 ЕА Пронина

Пронина Елена Анатольевна

Занимаемая должность, подразделение:Старший преподаватель

Образование:

В 2011 году с отличием окончила Московский государственный институт международных отношений Международно-правовой факультет (МИЭП МГИМО), Юрист-международник со знанием английского языка.

В 2008 году с отличием окончила Московский педагогический государственный университет факультет иностранных языков, Преподаватель иностранных языков.

Работа:

С 2008 по 2011 работала преподавателем английского языка на кафедрах английского языка факультетов политологии и международного права МГИМО, а также специалистом отдела общественных связей МИЭП МГИМО.

С 2015 по 2016 годы работала консультантом отдела энергетики в Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО ООН) в Таиланде. С 2016 по 2020 годы работала в Постоянном представительстве Российской Федерации при ООН в США.

С 2011 работает юристом в различных компаниях частного сектора, активно занимается юридическим консалтингом.

Имеет сертификаты TEFL-UK (Teaching English as a Foreign Language, Teaching Business English), TOEFL, First Cambridge Certificate (FCE), International Legal English Certificate (ILEC), Certificate in Business Law (London School of Business and Economics).

Владеет английским, немецким, испанским и арабским языками.

Курсы:

Практический курс английского языка для юристов

Практический курс письменного перевода

Стратегии говорения и аудирования

Специальный перевод

Практикум по устному переводу

Практикум по культуре речевого общения

Лингвострановедение

Практикум по письменному переводу в области экономики, управления и права

Краткая информация на английском языке:

Elena A. Pronina is the Senior lecturer of the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication.

Graduated from Moscow Pedagogical University, English department in 2008 and from Moscow State Institute of International Relations, International law department in 2011.

Teaches  English for Specific Purposes, Written translation , Speaking and listening strategies , Special translation, Interpretation , Practical course on the culture of speech communication, Area Studies, Written translation in Economics, Management and Law.

 

Гусейнова Наталия Александровна

Занимаемая должность, подразделение: доцент
Учёная степень: кандидат филологических наук (специальность 10.02.01 – русский язык)
Образование: 1) Московский государственный областной университет, факультет русской филологии
Специальность: русский язык и литература
Квалификация: учитель русского языка и литературы
Образование: 2) Одинцовский гуманитарный университет, факультет английской филологии
Специальность: иностранный язык
Квалификация: учитель английского языка
Курсы повышения квалификации и стажировки:
2004-2006 (800 ч.) – Высшие курсы иностранных языков (Центр) Минэкономразвития и торговли РФ – профессиональная переподготовка по программе «Английский язык»;
2011 (72 ч.) – АНОО ВПО «Одинцовский гуманитарный институт» – «Разработка и внедрение системы менеджмента качества»;
2013 (72 ч.) – АНОО ВПО «Одинцовский гуманитарный институт» – «Управление качеством образования в вузе»;
2015 (72 ч.) – АНОО ВПО «Одинцовский гуманитарный институт» – «Использование ресурсов Интернет в преподавании дисциплин высшей школы»;
2015 (72 ч.) – АНОО ВПО «Одинцовский гуманитарный институт» – «Использование ресурсов Интернет в преподавании дисциплин высшей школы»;
2015 (72 ч.) – Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО МИД России – «Психолого-педагогические основы инновационных методик обучения иностранному языку»;
2015 (150 ч.) – Учебный Центр русского языка МГУ им. М.В. Ломоносова – «Методика преподавания русского языка как иностранного»;
2017 (516 ч.) – ФГБОУ ВО МГУ им. М.В. Ломоносова – профессиональная переподготовка по программе «Теория и методика обучения русскому языку как иностранному».
2019 (72 ч.) – МГИМО МИД России – «Повышение эффективности учебно-образовательного процесса в системе высшего и среднего образования».
Общий стаж работы: с 1995 года
Стаж работы по специальности: с 1995 года
Стаж научно-педагогической работы: в высших учебных заведениях работает с 2009 года
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года
Научные и учебные издания: автор 30 трудов
Читаемые дисциплины: «Иностранный язык (первый): русский», «Иностранный язык (второй): русский», «Зарубежная литература и литература стран изучаемого языка», «История англоязычной литературы», «История европейской литературы», «Русский язык и культура речи», «Редактирование перевода» (магистратура).

Краткая информация на английском языке:
Nataliia A. Guseinova
Title, degree: Assistant Professor, PhD in Philology.
Subject area: Russian Language, Russian as Foreign Language, Foreign Literature.

 

Титова Наталья Станиславовна

Занимаемая должность, подразделение: Доцент
Ученая степень: Кандидат филологических наук (специальность: 10.01.01 — Русская литература).
Образование: Черновицкий государственный университет, филологический факультет, отделение русского языка и литературы.
Специальность: Русский язык и литература.
Квалификация: Филолог, преподаватель русского языка и литературы.
Курсы повышения квалификации и стажировки:
2019 — МГИМО МИД России по программе «Повышение эффективности учебно-образовательного процесса в системе высшего и среднего образования» (72 ч.)
2017 — ФГАОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет» по программе «Актуальные вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного и переводоведения» (72 ч.).
2017 — МГИМО МИД России по программе «Применение информационно-коммуникационных технологий в учебном процессе» (16 ч.).
2015 — Школа бизнеса и международных компетенций МГИМО МИД России по программе «Подготовка и продвижение исследовательских проектов в России и за рубежом»(16 ч.).
2015 — АНОО ВПО «Одинцовский гуманитарный институт» по программе «Управление качеством образования в вузе» (72 ч.).
2014 — 2015 — АНОО ВО «Одинцовский гуманитарный университет» по программе «Методология научных исследований» (94 ч.).
2010, 2011, 2012, 2013, 2014 — ГОУ ДПО Педагогическая академия последипломного образования (повышения квалификации) специалистов Московской области по программе «Подготовка экспертов предметной комиссии по литературе при проведении ЕГЭ».
Общильностий стаж работы: с 1978 года.
Стаж работы по специальности: с 1978 года.
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года.
Научные и учебные издания: автор более 40 трудов.
Читаемые дисциплины: Современный русский литературный язык, стилистика русского языка, русский язык и культура речи, практикум по русскому языку, русский язык как иностранный, филологический анализ текста, история русской литературы, теория литературы, литературная критика, введение в литературоведение, этика и культура управления, культура делового общения, риторика, педагогическая риторика, русский язык как иностранный, зарубежная литература, психолого-педагогический практикум.

Краткая информация на английском языке:
Natalia Titova is a
Candidate of Philology (philological sciences), Associate Professor of the Department of Linguistics and T&I Studies

 

Назинцева Анастасия Павловна

Специалист по учебно-методической работе

Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому:

Юриспруденция. Бакалавр со знанием иностранных языков

Общий стаж работы: с 2017 года

Стаж работы в МГИМО: с 2019 года

 

Чикилева Людмила Сергеевна

Занимаемая должность, подразделение: профессор
Ученая степень: доктор филологических наук
Ученое звание: доцент
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: Английский и немецкий языки
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2017 «Инновационные образовательные технологии преподавания иностранных языков в условиях реализации стандартов нового поколения и информационного образования» (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2017 «Актуальные проблемы современного языкового образования в вузе: вопросы теории языка и методики обучения» (Государственный социально-гуманитарный университет)
2016 «Инновации в высшем образовании: массовые открытые онлайн курсы (МООС)» (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2015 «Проектирование образовательных программ на основе компетентностного подхода» (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2015 «Методология междисциплинарного иноязычного образования» (ФГАОУ ДПО АПК и ППРО)
2015 «Методика и практика применения в вузе инновационной системы обучения иностранным языкам «Rosetta Stone Advantage» (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2014 «Инновационные технологии и методики преподавания иностранных языков в современном вузе» (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
Преподаваемые дисциплины: Теоретическая фонетика
Риторика и основы публичных выступлений на иностранном языке
Общий стаж работы с 1976 года
Стаж работы по специальности с 1976 года
Стаж работы в МГИМО с 2016 года

Краткая информация на английском языке:

Lyudmila Chikileva
University Professor
Interests: Discourse analysis, political discourse, cross-cultural communication, educational linguistics, pragmatics
Her research focuses on the discursive construction of political identity in presidential discourse. She is also interested in the role of electroniic educational platforms platforms in language teaching. She is the author of text-books «How to Speak in Public», «English for Human Resource Managers», «English for Economists» and some others.

Логунова Ксения Александровна

Занимаемая должность, подразделение: Старший преподаватель

Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: специальность «Иностранный язык (английский)» с дополнительной специальностью «Иностранный язык (немецкий)»), «Регионовед (специалист по странам и регионам Европы)», специальность «Регионоведение», специализация «Деловые культуры в международном сотрудничестве»). Окончила в 2015 г. аспирантуру Московского педагогического государственного университета.
Преподаваемые дисциплины: Деловая и коммерческая корреспонденция; Практическая грамматика первого иностранного языка, Практическая фонетика первого иностранного языка, Теоретическая грамматика.
Общий стаж работы: с 2015 года
Стаж работы по специальности: с 2015 года
Стаж работы в МГИМО: с 2015года

Краткая информация на английском языке:
Ksenia A. Logunova is a teacher at the Department of Linguistics and T&I Studies. She has been doing research on Text Linguistics.  She also has an interest in Cross-Cultural Communication and Cultural Studies.

 

 

Конкина Наталья Яковлевна

Занимаемая должность, подразделение: Старший преподаватель

Образование: В 2008 г. окончила Московский городской педагогический университет, факультет иностранных языков, английское отделение.
Повышение квалификации:
1) "Совершенствование методики преподавания дисциплин в связи с переходом на двухуровневую систему образования" от Одинцовского гуманитарного института, 2012
2) Курс "Психолингвистика" от университета Утрехта, Нидерланды, 2010
3) Курс "Преподавание произношения" от Лондонского педагогического колледжа, 2017
Преподаваемые дисциплины:
Практический курс письменного перевода, практическая фонетика первого иностранного языка (на английском языке)
Общий стаж работы с 2006
Стаж работы по специальности с 2008
Стаж работы в МГИМО с 2019
Natalia Ya. Konkina
Senior lecturer, Department of Linguistics and translation/interpretation studies
Graduated from Moscow City Pedagogical University, English department
Teaches Practical phonetics and Translation studies.
Research Interests: Phonetics, phonology, psycholinguistics, multimedia technologies in teaching.
Has been working in MGIMO since 2019.

Чеснокова Инна Георгиевна

Занимаемая должность, подразделение: Специалист по учебно-методической работе кафедры лингвистики и переводоведения

Образование: Российская Академия Народного Хозяйства и Государственной Службы при Президенте РФ
Квалификация: специалист таможенного дела
Стаж научно-педагогической работы: В высших учебных заведениях работает с 2018 года.