f Бакалаврская программа «Перевод и межкультурная коммуникация» по направлению “Лингвистика”

деканаты работают

Пн — Чт 8:30 — 17:30
Пт — Сб 8:30 — 16:15
Обед 13:00 — 13:45

Бакалаврская программа «Перевод и межкультурная коммуникация» по направлению “Лингвистика”

   Интервью с научным руководителем программы бакалавариата по Лингвистике «Перевод и межкультурная коммуникация» доктором филологических наук, деканом факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Одинцовского филиала МГИМО МИД России Иконниковой Валентиной Александровной

   - Второй год в Одинцовском филиале МГИМО будет осущетвляться набор на программу бакалавриата по Лингвистике «Перевод и межкультурная коммуникация». Программа успешно аккредитована, счастливчики первого набора сдали первую сессию.

   - Валентина Александровна, какова цель программы?

   - Нашей целью является подготовка переводчиков, свободно владеющих минимум двумя иностранными языками, компетентных в области межкультурной коммуникации в современном профессиональном дискурсе и медийном пространстве.

   Важно не просто усвоить лексику, грамматикуи фонетику иностранного языка. Необходимо усвоить «культурный фон», смыслы и ценности носителей языка, которые и помогают адекватно декодировать и переводить иноязычные тексты, преодолевать стереотипы и лингвокультурные барьеры, выступать «посредником» между культурами.

   - Каковы особенности Вашей программы, отличающие ее от аналогичных программ по лингвистике?

   - У выпускиков программы несколько важных преимуществ:

   Во-первых, качество подготовки студентов обеспечивается индивидуальным подходом (не более 8 человек в языковой группе).

   Во-вторых, преподавание осуществляет уникальный коллектив преподавателей. В него входят педагоги, использующие традиционно высокие критерии и уникальные методики языковой подготовки МГИМО, а также переводчики-практики и лингвисты-теоретики, получившие ученые степени в ведущих отечественных и зарубежных лингвистических вузах.

   В обучении активно используются лингафонные кабинеты, компьютерные классы с соответствующим программым обеспечениеми, электронная информационно-образовательной среда.

   - Есть ли у бакалавров-лингвистов уникальные возможности, которые может обеспеспечить МГИМО?

   - Безусловно. Обучение ведется в соответствии с собственным Образовательным стандартом МГИМО, в связи с чем в учебный план у лингвистов входят дисциплины международного блока, значительно расширяющие кругозор студенов и готовящие их к работе в международной сфере:
- Международные отношения и мировая политика
- Мировая экономика
- Международные экономические отношения
- Международное право
- Дипломатический и деловой протокол.

   На факультете лингвистики и межкультурной коммуникации активно развиваются международные программы сотрудничества с зарубежными университетами. У всех студентов факультета есть уникальная возможность участия в телекоммуникационных научно-образовательных проектах со студентами-лингвистами Университета Джорджии (США).

   Кроме того, у наших бакалавров есть возможность прохождения переводческой и консультационной практики в ведущих отечественных переводческих компаниях, государственных структурах и крупных межународных корпорациях, с которыми у МГИМО есть уникальный опыт сотрудничества.

   - Чтобы составить представление о программе по современной лингвистике, хотелось бы узнать, какие предметы изучают будущие переводчики?

   - Перечислю основные изучаемые дисциплины:
- Иностранный язык (английский)
- Второй иностранный язык (французский, немецкий, испанский и т.д.)
- Практическая фонетика английского языка
- Практическая грамматика английского языка
- Практикум по культуре речевого общения на первом иностранном языке
- Стратегии говорения и аудирования на первом иностранном языке
- Стратегии чтения и письменной речи на первом иностранном языке
- Стратегии эффективной коммуникации
- Практический курс письменного и устного перевода
- Специальный перевод
- Общая теория перевода и контрастивной лингвистики
- История лингвистических учений
- Лингвистика XX века и актуальные проблемы современного языкознания
- Лексикология
- Лингвострановедение стран первого и второго иностранного языков
- Введение в теорию межкультурной коммуникации
- Основы медиалингвистики
- Диалог культур: теория и практика взаимодействия в глобальном мире и многие другие.

   - Каковы карьерные перспективы у Ваших выпускников?

   - Выпускники программы – конкурентоспособные переводчики-консультанты в переводческих компаниях, в коммерческих и государственных структурах.

   Они не просто владеют навыками перевода, но и являются экспертами-консультантами в области иноязычной культуры и межкультурной коммуникации, имеют навыки работы в международной команде.

   Выпускники бакалавриата полностью подготовлены для продолжения обучения по программам магистратуры МГИМО, в том числе по направлению Лингвистика и Педагогическое образование («Подготовка переводчиков для международдных организаций», «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права», «Теория и практика межкультурной коммуникации»).

   - Важно определиться с выбором ЕГЭ. Какие экзамены нужно сдать для поступления на факультет лингвистики и межкультурной коммуникации?

   - ЕГЭ для лингвистов - русский язык, иностранный язык, история.

   - Сейчас будущие абитуриенты и их родители активно используют Интернет-ресурсы и социальные сети для поиска информации. Вы порекомендуете свои страницы в сети?

   - Конечно. Узнать о нас больше можно на странице факультета на сайте Одинцовского филиала МГИМО.
Следите за новостями факультета лингвистики и межкультурной коммуникации на странице в Facebook:
https://www.facebook.com/groups/141566483166675/
https://www.facebook.com/LinguisticsatMGIMO/

   - Спасибо за подробную информацию! Удачи факультету и бакалаварам-лингвистам!

Free Joomla Lightbox Gallery