деканаты работают

Пн — Чт 8:30 — 17:30
Пт — Сб 8:30 — 16:15
Обед 13:00 — 13:45

Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации

Преподаватели кафедры ведут занятия по лингвистическим дисциплинам и переводу на факультете Лингвистики и межкультурной коммуникации ОФ МГИМО и обеспечивают основную подготовку по направлению 45.03.02 «Лингвистика», что реализуется в программе бакалавриата «Перевод и межкультурная коммуникация» и программах магистратуры «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права» и «Теория и практика межкультурной коммуникации».

Программа «Перевод и межкультурная коммуникация» (образовательная ступень «бакалавр») направлена на формирование комплекса профессиональных и исследовательских компетенций лингвиста путем изучения классических лингвистических дисциплин, таких как теоретическая и практическая грамматика, теоретическая и практическая фонетика, стилистика, лексикология, история английского языка, древние европейские языки, языкознание и история лингвистических учений. Программа реализует подготовку по дисциплинам, изучающим культуру и язык в их взаимодействии, а различные культуры – в их диалоге: лингвострановедение, лингвокультурология, теория межкультурной коммуникации.

Помимо этого, программа формирует стратегии чтения, письменной речи, говорения и аудирования на первом иностранном языке, стратегии эффективной коммуникации, культуру речевого общения, что в целом развивает систему коммуникативных компетенций выпускника, позволяющих ему применять иностранный язык как средство общения в межкультурной среде. Что немаловажно, программа направлена на развитие умений переводческой деятельности путем формирования базовых стратегий перевода средствами таких дисциплин как практический курс письменного и устного перевода, специальный перевод, что в совокупности способствует формированию блока профессиональных переводческих компетенций.

Программа «Подготовка переводчиков в сфере экономики, управления и права» (образовательная ступень «магистр») направлена на формирование умений переводческой деятельности и дальнейшее совершенствование переводческих умений выпускников бакалаврских программ по различным направлениями подготовки, таких как Лингвистика, Международные отношения и многие другие. Профессиональные переводческие компетенции обучающихся формируются средствами дисциплин устный (последовательный, синхронный) и письменный перевод. Программа учитывает актуальное положение дел в профессии переводчика, вызванное интенсивным развитием электронных средств перевода, и формирует умения применять профессиональные программы и приложения. Углубление специализации переводчика рассматривается программой как важнейшее средство адаптации к меняющимся условиям труда, и поэтому программа интегрирует подготовку по переводу с изучением специальных дисциплин, таких как экономика, право, регионоведение. Исследовательские компетенции магистрантов развиваются средствами специальных лингвистических дисциплин, таких как Общее языкознание и история лингвистических учений и Методы лингвистических исследований.

Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации» направлена на развитие профессиональных коммуникативных компетенций для общения и осуществления посреднической деятельности в межкультурной дипломатической и деловой среде. Это осуществляется средствами таких дисциплин как теория и практика кросс-культурной коммуникации в современном мире и межкультурная деловая коммуникация. Программа делает большой акцент на глубокое совершенствование коммуникативных компетенций, что выражается в большом объеме учебных часов, отводимых на дисциплину иностранный язык (не менее 10 часов в неделю).

Кафедра была основана в 2017 г. и объединила преподавателей Московского педагогического государственного университета, Одинцовского гуманитарного университета, Московского государственного института международных отношений, Финансового университета при правительстве Российской Федерации, Московского городского педагогического университета.

На кафедре работает 7 преподавателей. Из них:
профессоров — 3 человека,
доцентов — 3 человека,
старших преподавателей — 1 человек.

Преподаватели регулярно проходят курсы повышения квалификации, получают сертификаты авторитетных образовательных учреждений, включая зарубежные университеты Университет Южного Арканзаса (США), Кентский Университет (Англия), Колледж Европы (Бельгия), Кенсингтонский университет (Англия).

Научно-исследовательская работа кафедры идет по многим направлениям: аббревиация; политический дискурс; медиадискурс; конфликтный дискурс; речевой этикет; стратегии деловой коммуникации; экономический текст; лингвокультурологические особенности создания имиджа, отражения политической позиции; терминоведение; лингвокультурологические особенности терминологий и терминосистем; современная кросс-культурная коммуникация; кросс-культурная коммуникация и перевод; иноязычная лексика в современном коммуникативном пространстве; языковой регистр; язык и метроэтничность; креолизованные тексты в различных типах дискурса; оценочные смыслы и контекст; массовая культура: функции и речевые средства их реализации; психология перевода; процессуальная транслатология; актуальные методики обучения переводу; подходы к обучению переводу: функционально-процессуальный, стратегиальный, коммуникативно-когнитивный, метакогнитивный, задачный, компетентностный; стратегии перевода; смешанное обучение в подготовке переводчиков; электронные средства перевода; переводческие компетенции; переводческие компетенции: система уровней владения переводом.

Кафедра активно внедряет в учебный процесс новые методы и технологии обучения, в том числе в учебном процессе используются технические средства обучения: лингафонный кабинет, мультимедийная лаборатория, интернет, программы автоматизированного перевода и редактирования.

Состав кафедры:

Павликова Светлана Кимовна

Заведующий кафедрой
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
К.филол.н.
Кандидат филологических наук
Руководит курсами: Магистратура «Мировая политика», «Политическая экспертиза и GR-стратегии», 2 курс.
Работает в МГИМО МИД России с 2000 г.

Ведет курсы: Язык специальности и перевод в профессиональной сфере общения — Магистратура 1,2 курс; Язык специальности — 4 курс, Магистратура 1, 2 курс.
Окончила Московский педагогический университет в 1999 г. Работает в МГИМО (У) МИД России с 2000 г. 2001 — 2004 соискатель Отдела «Психолингвистики и теории коммуникации» Института языкознания РАН. Защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологический наук в 2005 г.
Профессиональные интересы:
Процессуальная транслатология
Научные труды:
1. Прецедентная ситуация и ее роль в обучении языку и культуры.//Проблемы гуманитаризации и роль исторической науки в процессе подготовки студентов. Материалы международной конференции (статьи, часть II). — М.: Изд-во РУДН, 2001.
2. Роль прецедентного текста в газетно-публицистической сфере//Филологические науки в МГИМО. Сб. научн. Трудов № 12 (27). — М.: МГИМО (У) МИД России, 2002.
3. Прецедентные высказывания в контексте межкультурной коммуникации//Филологические науки в МГИМО. Сб. трудов № 20. — М: МГИМО (У) МИД России, 2004.
4. Русские и английские прецедентные высказывания (сравнительный анализ). Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М.: 2005. — 24 с.
5. Русские и английские прецедентные высказывания (сравнительный анализ). Дисс. канд. филол. наук. — М.: 2005. — 190 с. (рукопись)
Учебно-методические пособия:
1. Учебное пособие по политпереводу для студентов 2 курса факультета политологии. Изд.3-е, испр. и дополн. — М.:МГИМО (У) МИД России, 2015. — 115 с.
2. (В соавторстве со Слабаковой И.Б.) Учебное пособие для студентов магистратуры по направлению «Мировая политика». Политические теории. Political ideas. — М.: МГИМО (У) МИД России, 2015.
3. Vocabulary for Political Science Students / Н. Н. Павлова, Н. А. Чес, И. В. Валь и др.; под общ.ред. Н. Н. Павловой, Н. А. Чес. — М.: ИП Жигульский А.Ю., 2008. — 440 с.
Стажировки:
1. Курс по мировой политике, Кентский Университет, Англия, г. Кентербери, 27.08.2007 — 21.09.2007
2. Семинар по терминологии ЕС, Колледж Европы, Бельгия, г. Брюгге, 27.01.11–03.02.11
Повышение квалификации: «Современные методы языкового и межкультурного образования» (72 часа) 06.09.2012–27.12.2012.

Svetlana Pavlikova is an associate professor at the English Language Department of the School of Political Sciences. She graduated from Moscow City University in 1999. She received a PhD degree in Linguistics at RAS in 2005. She joined the MGIMO teaching faculty in 2000. S.Pavlikova is in charge of the Translation and Interpretation course for masters' course students. The subject area is processual translatology.

 

Иконникова Валентина Александровна

Занимаемая должность, подразделение: Декан, факультет лингвистики и межкультурной коммуникации
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: (1) Учитель английского и немецкого языков (филология); (2) Юрист (юриспруденция) 
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2002-2005 Московский педагогический государственный университет – аспирантура по специальности 10.02.04 – германские языки (кафедра лексики английского языка);
2006-2014 Московский педагогический государственный университет – докторантура по специальности 10.02.04 – германские языки (кафедра лексики английского языка)
Преподаваемые дисциплины: на русском языке: История английского языка, Основы терминоведения, Лингвокультурология; на английском языке: Лингвострановедение Великобритании и США, Лексикология английского языка; руководство ВКР
Общий стаж работы: с 1998 года
Стаж работы по специальности: с 1998 года
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года

Краткая информация на английском языке:
Valentina A. Ikonnikova is the Dean of the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication. She has a PhD (Doctoral research) in Linguistics and has been teaching ESL and giving lectures in English and Russian on theoretical aspects of language since 1998 (at universities since 2001, at MGIMO since 2016). Her research focuses on Anglo-American Legal Terms with the Cultural Component of Meaning, Lexicology (semantics), History of the English language, Terminology Science, Socio-cultural Linguistics, LSP.

 

Верховская Жанна Александровна

Занимаемая должность, подразделение: доцент, кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации, Одинцовский филиал МГИМО МИД России
Наименование специальности по диплому: теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Преподаваемые дисциплины: Теория и практика кросскультурной коммуникации в современном мире, Межкультурная деловая коммуникация
Общий стаж работы: с 2002 года
Стаж работы по специальности: с 2002 года
Стаж работы в МГИМО: с 2017 года
Краткая информация на английском языке:
Verhovskaya Zhanna
University
Interests: cross-cultural communication, cross-cultural business communication, crisis communication
She is currently working on her doctorate at the Political Theory Department. The range of her professional interests include cross-cultural communications, political communications and communication in crises. Her other interests are political emigration in the scientific community in the 20th century and the origins of political science in the US.

Дюжикова Екатерина Андреевна

Должность по кафедре: Профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации

Ученая степень: Доктор филологических наук

Ученое звание: Профессор

Почетный работник высшего образования России.
Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: 10.02.04 — германские языки, Русский язык, литература и английский язык; Английский язык.
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2014 Преподавание иностранных языков: инновационные подходы и технологии,
2015 Использование ресурсов Интернет в преподавании дисциплин высшей школы,
2016 Формирование и развитие электронной информационно-образовательной среды Российской таможенной академии.
Преподаваемые дисциплины: «Общее языкознание и история лингвистических учений», «Теория дискурса», «Методология лингвистических исследований», «Когнитивная лингвистика», «Иностранный язык».
Общий стаж работы: с 1964 года.
Стаж работы по специальности: с 1964 года.
Стаж работы в МГИМО: с 2016 года.

Краткая информация на английском языке:
Dyuzhikova Ekaterina Andreevna, Нead of the Department of English Philology and Teaching Methodology, Doctor of Philology of the MGIMO-University.
In 1972 Dyuzhikova Ekaterina Andreevna graduated from the Far-Eastern state university with specialization the teacher of English.
She is the author of more than 200 articles.
Nowadays teaches the following courses: "Common linguistics and history of linguistic studies", "Discourse theory ", "Methodology of linguistic researches", "Cognitive linguistics", "Foreign language.
The sphere of her professional interests includes teaching general English.

 

Куряков Валерий Николаевич

Должность: доцент

Образование: Военный институт иностранных языков по специальности «Референт-переводчик со знанием английского и французского языков»
Квалификация: С 1974 по 1985 г. проходил службу в ВИИЯ в должности переводчика, старшего переводчик, адъюнкта, преподавателя. Неоднократно находился в служебных командировках по линии МО — Сомали, Сирия, Нигерия, Эфиопия, АРЕ, Цейлон, Куба, США, Австрия, Англия, Франция. В 1977–1982 гг. принимал участие в боевых действиях в Эфиопии и АРЕ, указом Президиума Верховного Совета СССР награжден орденом «Красная Звезда», медалью «За боевые заслуги». Принимал участие в правительственных переговорах и переговорах по линии МО России, а именно: в Венских переговорах по сокращению вооруженных сил и вооружений в Центральной Европе, при подписании Договора об ограничении мощности ядерных боеприпасов при испытаниях (TTBT), в ежегодных военно-морских учениях «ФРУКУС». С 1985 г. работает на военной кафедре МГИМО МИД России. В 2009 г. удостоен памятной медали Королевского колледжа оборонных исследований (Великобритания) за высокопрофессиональное обеспечение визита в Россию группы слушателей колледжа

Стаж научно-педагогической работы: В высших учебных заведениях работает с 1985 года.

Чикилева Людмила Сергеевна

Должность по кафедре: Профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации
Ученая степень: Доктор филологических наук
Ученое звание: Доцент
Наименование направления подготовки по диплому: английский и немецкий языки
Повышение квалификации и (или) профессиональной переподготовки:
2017 "Инновационные образовательные технологии преподавания иностранных языков в условиях реализации стандартов нового поколения и информационного образования" (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2017 "Актуальные проблемы современного языкового образования в вузе: вопросы теории языка и методики обучения" (Государственный социально-гуманитарный университет)
2016 "Инновации в высшем образовании: массовые открытые онлайн курсы (МООС)" (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2015 "Проектирование образовательных программ на основе компетентностного подхода" (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2015 "Методология междисциплинарного иноязычного образования" (ФГАОУ ДПО АПК и ППРО)
2015 "Методика и практика применения в вузе инновационной системы обучения иностранным языкам "Rosetta Stone Advantage" (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
2014 "Инновационные технологии и методики преподавания иностранных языков в современном вузе" (Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации)
Преподаваемые дисциплины: Теоретическая фонетика, Риторика и основы публичных выступлений на иностранном языке
Общий стаж работы с 1976 года
Стаж работы по специальности с 1976 года
Стаж работы в МГИМО с 2016 года

Краткая информация на английском языке (о себе):
Lyudmila Chikileva
University Professor
Interests: Discourse analysis, political discourse, cross-cultural communication, educational linguistics, pragmatics
Her research focuses on the discursive construction of political identity in presidential discourse. She is also interested in the role of electronic educational platforms in language teaching. She is the author of text-books "How to Speak in Public", "English for Human Resource Managers", "English for Economists" and some others.

Логунова Ксения Александровна

Должность по кафедре: Старший преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации

Наименование направления подготовки и (или) специальности по диплому: специальность «Иностранный язык (английский)» с дополнительной специальностью «Иностранный язык (немецкий)»), «Регионовед (специалист по странам и регионам Европы)», специальность «Регионоведение», специализация «Деловые культуры в международном сотрудничестве»). Окончила в 2015 г. аспирантуру Московского педагогического государственного университета.
Преподаваемые дисциплины: Деловая и коммерческая корреспонденция; Практическая грамматика первого иностранного языка, Практическая фонетика первого иностранного языка, Теоретическая грамматика.
Общий стаж работы: с 2015 года
Стаж работы по специальности: с 2015 года
Стаж работы в МГИМО: с 2015года

Краткая информация на английском языке:
I have always been interested in languages and international relations, thus I graduated from Odintsovo Institute for the Humanities in 2012 (major - English) and Moscow University for the Humanities in 2013 (major - regional studies, Europe). Then I continued my education in Moscow State Pedagogical University (2012-2015). My professional interests are text linguistics, business correspondence and linguistic and cultural studies.

 

 

Романова Анастасия Николаевна

Должность по кафедре: Специалист по учебно-методической работе кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации

Образование: Российский государственный социальный университет
Квалификация: Производственный менеджмент

Стаж научно-педагогической работы: В высших учебных заведениях работает с 2017 года

ПОСТУПАЮЩИМ